L’huître en questions PDF

Tirer un maximum de choses de quelqu’un ou quelque chose. Origine Imaginez un gros alien muni d’une trompe suceuse à la manière d’une très grosse mouche l’huître en questions PDF, une fois qu’il vous l’a collée dessus, vous aspire entièrement la chair en quelques secondes jusqu’à ce qu’il ne reste plus que les os : on peut dire qu’il vous aura laissé vraiment démuni de tout, vie y compris, en vous suçant jusqu’à l’os.


C’est depuis le début du XVIIe siècle que « jusqu’à l’os » signifie « à fond, complètement ». L’image est compréhensible : lorsque, comme l’alien suce-cité, vous rongez une cuisse de poulet jusqu’à l’os, vous n’en laissez vraiment plus rien de consommable, vous la mangez complètement. Quant à ‘sucer’, qu’il faut prendre ici au sens d’aspirer, c’est simplement une autre image qui, cette fois, touche le portefeuille. Même si les Anglais sont très habiles dans le suce-pence. Compléments Il ne faut pas confondre cette expression avec la forme « avoir, posséder jusqu’à l’os » où « l’os » est un euphémisme pour l’anus, lieu bien connu pour symboliser la possession, au sens de domination.

Cette traduction sera définitivement supprimé et ne peut pas être récupéré. Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. Manières de goujats et de béotiens, que sucer jusqu’à l’os, si c’est pour dédaigner la moëlle . Un bon chanteur belge se fait facilement succès jusqu’à Loos.

C’est surprenant: je ne connaissais pas cette expression, ni dans ce sens, ni dans cette forme. Je connais par contre: « sucer jusqu’à la moelle » qui, à mon avis, signifie plutôt: en tirer la mirifique substance jusqu’au bout. Ne rien laisser ni au rebut, ni à la casse. A mon avis, God a choisi l’expression la plus politiquement correcte pour éviter des confusions de ce genre, petit canaillou, chacun sachant ici depuis longtemps qu’il ne faut pas chercher d’os où il n’y en a pas ! Ravivez vos souvenirs et votre culture en relisant l’épitaphe de Villon sur cette page : une magnifique illustration littéraire de l’expression du jour, non ?

Là, God, je pense que le pluriel eût été de mise, car même Mlle Lapompe aurait du mal à en sucer une sans faire bouger l’autre. Loin de moi l’idée d’insinuer quoi que ce soit où que ce soit, pour quoi que ce soit. Par contre une fois sucée la moelle , et l’os nettoyé de l’intérieur comme de l’extérieur je ne vois pas ce qu’il reste à manger, sauf à avoir les crocs à tous les sens du terme. Prion pour qu’il ne se mette plus dans la moelle ! Pourtant, Riton le Quatrième était persuadé en avoir un Y’en a pas ? L’origine de cette expression vient de la réputation sulfureuse de la femme de Louis Renault, qui passait, dit-on, son temps sous les chaînes, à sucer jusqu’à l’OS. Mais je n’ai pas pu vérifier cette source.

C’est, dit-on, la meilleure antidote contre le cancer du sein. 2008 à 10h39 : C’est, dit-on, la meilleure antidote contre le cancer du sein. La prière de Chirstian pourrait être é-vit-ée par une ordonnance de double-dose mais le sujet ossu ou non serait-il à la hauteur ? Si c’est gratos, oui bien entendu. Sucer des os laids n’est pas jouer. Sucer l’os d’un ocelot ne désaltère pas.

Si on lance l’eau, on l’as dans l’os. Une sangsue sachant sucer jusqu’aux os vous fait suer sang et eau. 2008 à 11h14 : Dictons d’os-trefois Sucer des os laids n’est pas jouer. God os court ça marche pas ! D’où il conviendrait alors de dire: « tamasanscouleur ».

Euh peut être pourrait-on dire simplement : fourmillier ? Je mets volontairement 2 « l » pour indiquer qu’il en bouffe des milliers . En fait, quand l’armée des fourmis se dresse devant lui, il les suce jusqu’à l’ost, ignorant leur appel os court. Mickey : il tanque quelque chose dans ton rébus !

2008 à 12h23 : C’est un rébus du Boukisthan. Viagra, avec sa célèbre cathédrale Saint-God. Histoire de bien épuiser le sujet, en le suçant jusqu’à l’os. Dicton : « la nuit, tous les tamanoirs sont gris ». Tout à fait juste, sa statue est dans une niche à droite en entrant, là-bas on dit Saint God niché. 2008 à 12h34 : On dit aussi « tamasanlumière ». Arrêtez donc de faire de l’os t’racisme!